|
Daquelas que cantan ás
pombas i as frores,
Todos din que teñen alma de muller
Pois eu que n´as canto, Virxe da Paloma,
¡Ai!, ¿de qué a terei? (...)
Rosalía de Castro
ROSALÍA
E IBARBOROU, VIAXE DE URUGUAi A PADRÓN
A literatura escrita en lingua
española deixou entre as xoias líricas da humanidade o recordo
de dúas mulleres, poetas, que viviron en épocas diferentes
pero que, con todo, seguiron unha traxectoria poética moi similar:
Rosalía de Castro primeiro e, anos máis tarde, Juana Fernández
Morais, coñecida no mundo literario como Juana de Ibarbourou.
Malia que son varios os teóricos que apuntan á idea de que
os versos de Rosalía calaron fondo na persoa de Juana, existen
poucos estudos que o demostren de xeito conceptual cando, sen dúbida,
son moitos os vínculos familiares que unían a Juana coa
terra galega xa que o seu pai era dun pobo da provincia de Lugo.
Como proba de tales vínculos quedaron os vestixios que a mesma
Galicia deixou na súa poesía, e a pegada da escritora
galega Rosalía de Castro é
un deles.
A raíz galega na obra
de Juana de Ibarbourou
A emigración é dende hai séculos unha das constantes
socioculturales que vinculan a terra galega con Hispanoamérica.
E esta constante é a que engarzaría a vida de Juana de Ibarbourou
con Galicia.
A mediados do século XIX nace, no municipio lucense de Vilanova
de Lourenzá, Vicente Fernández, o pai de Juana
de Ibarborou. Quen por motivos familiares emigrará a Montevideo
ata chegar máis tarde a Cerro Largo onde nacerá o
8 de marzo de 1895 a escritora. O seu vínculo coa terra
paterna manifestarase coas súas palabras cando toma o seu sillón
na Academia de Letras Uruguaias. No seu discurso, a escritora recordará
a súa infancia e a presenza do seu pai que acenderá nela
a chama da raíz galega que sempre a acompañou na súa
forma de ser e na súa obra:
(...) Era español mi padre (...)
cuánto le debe América, poblada por la emigración
a esos hombres recto, activos, fuertes y líricos... Así
era mi padre y reconozco en él y en su tierra una de las raíces
de mi poesía, en la que romanticismo y naturaleza se hacen verso
que ha llegado al alma de la raza (...)
Pero non só na súa
prosa reside a lembranza do seu amor á terra do seu pai, tamén
aparece reflectido nos seus versos:
Patria de mi padre,
luminosa y grande,
Qué profundamente te quiero también.
Me crié soñando con tu maravilla,
No quiero morirme sin verte una vez.
Cuando a ti yo llegue,
has de conocerme
Por el gozo trémulo, por la palidez,
Por la emoción honda de risa y de llanto,
Por el canto puro que te llevaré.
Con el niño mío,
que también te ama,
¡oh! Galicia mía, hemos de traer,
a la tierra india que amparó a mi padre,
de tu hechizo y tu placidez.
Non hai dúbida de que, segundo
as súas propias palabras, a alma de Juana sentíase moi galega,
algo que os seus coñecían, non en balde o seu propio marido
chamábaa cariñosamente "la galleguita", tal e
como ela conta con motivo da inauguración o 8 de xuño
de 1963 en Vilanova de Lourenzá, pobo do seu pai, dunha
biblioteca que levará o nome de ambos: "Biblioteca Vicente
e Juanita Fernández".
Podemos engadir a todo iso as palabras de Dora Isella Russel na biografía
da poetisa, sobre a profundidade desa "herdanza paterna" da
que ata aquí falamos:
(...) O pai, pois, naceu en Galicia, nesa terra doce e recia que
se fai amar polos seus fillos dondequiera que vaian; de el herda a nena
un sentimento profundo que a ligará estreitamente sempre, ás
cousas que constitúan o seu cotián universo (...)
Influencia
rosaliana en Juana de Ibarbourou
Tras realizar un percorrido pola
obra poética de Juana de Ibarbourou non resulta difícil
atopar unha clara similitude entre a obra de Rosalía de Castro
e Juana. De feito existen numerosos documentos escritos pola propia Juana
que falan da escritora galega como inspiradora de moitos dos seus versos,
un deles o discurso que xa mencionamos con anterioridade e que lle serviu
para entrar na Academia das Letras Uruguaias, nel dicía:
(...) Era español mi padre,
y bajo el rico dosel del emparrado solía recitar enfáticamente
los cantos de Espronceda y las dulces quejas de su nemorosa Rosalía
de Castro. Nunca conocí fiesta mayor. Y ahí está
lo que puede llamarse el génesis de mi vocación poética,
o, con más propiedad, el comienzo de su ejercicio (...)
Non pode haber
unha afirmación máis clara que evidencie o resultado de
tan cedo coñecemento da literatura da escritora galega. A propia
Juana afírmao, foi a lectura que o seu pai facía dos versos
rosalianos a que fixo nacer o xermen da poesía de Juana de Ibarbourou.
Similitudes
poéticas
Ao ler a súa poesía podemos darnos
de conta de como Juana herdou, das múltiples formas da galeguidade
unha das máis profundas: o panteísmo de raíz celta.
A través da conxunción coa natureza Juana, expresa o seu
xeito de ser e de sentir. Así o afirma tamén Carlos Alberto
Zubillaga cando di de Juana que "como as grandes da lírica
galega, ela tamén sente a presenza vitalizadora de todo o creado".
Esta inclusión no grupo das grandes da lírica galega, permítenos
deducir que non é tan disparatada a idea de similitude entre as
obras de Juana e Rosalía.
Pero as similitudes de ambas voces líricas ponse de manifesto nos
seus libros e na temática destes. Así, veremos como a maior
parte da obra de Rosalía é
de temática melancólica polo que á poesía
intimista refírese. É neste punto onde converxen especialmente
e de xeito case transparente As linguas de
diamante de Juana de Ibarbourou e Follas Novas
de Rosalía de Castro. Do mesmo xeito
que As linguas do diamante, Follas Novas, divídese
en varios libros, dos cales debemos destacar os tres primeiros por gardar
grandes semellanzas co libro de Juana especialmente
se nos fixamos nos catro temas que ambas autoras tocan.
A morte por exemplo, é para Rosalía
o inimigo, pero que con todo preséntase co disfraz romántico
dos autores do momento. Nela está en ocasións a solución
para a autora de todos os problemas que a angustian e que a miúdo
atormentan á súa alma.
BASTA UNHA MORTE
Cala, can negro, n´oubees
Á porta de quen ben quero
Corvos no voedes por riba
D´o sobrado ond`e está enfermo.
C`o teu resprandor <<compaña>>,
Baite, non lle poñas medo.
S´es que queres que alguen morra,
Eu sei d´un san que contento
Por el déravo-la vida
E irá con vosco ós infernos.
Juana
tamén nos fala na súa obra da morte; ela non lle tiña
medo tampouco e o seu desexo era sobrevivir unha vez morta, como beleza
contemplada, algo que se reflicte perfectamente nos seus poemas:
VIDA - GARFIO
Amante: no me lleves, si
muero, al camposanto.
A flor de tierra abre mi fosa, junto al riente
Alboroto divino de agua pasajera
O junto a la encantada charla de alguna fuente (...)
(...) yo sé que acaso nunca allá abajo
Mis manos podrán estarse quietas.
Con todo, e
malia que ningunha das dúas teme á morte, ambas comparten
a imaxe metafórica tan discutida na obra de Rosalía,
a sombra. Ao longo da obra de Rosalía
aparecen referencias a estes mortos-vivos aos que chama sombras e que
nada ten que ver, por certo, coa "negra sombra", tamén
característica da obra rosaliana.
As sombras da poesía de Rosalía de
Castro non pasan desapercibidas para a autora de As linguas
de diamante que tamén adoptará esta imaxe da escritora
galega e incluiraa en varios dos seus poemas. Neles a protagonista é
habitualmente a morte:
En Juana:
REBELDE
"Caronte: yo seré
un escándalo en tu barca.
Mientras las otras sombras recen, giman o lloren,
Y bajo tus miradas de siniestro patriarca,
Las tímidas y tristes, en bajo acento oren. (...)
VIDA - GARFIO
"(...) Yo sé
que nunca allá abajo mis manos
Podrán estarse quietas.
Que siempre como topos arañarán la tierra
En medio de las sombras embrujadas y prietas (...)
En Rosalía:
Una sombra tristísima
Indefinible y vaga
Como lo incierto, siempre ante mis ojos va,
Tras de otra vaga sombra que sin cesar la huye
Corriendo sin cesar.
Ignoro su destino...; mas no sé porque temo
De ver su ansia mortal,
Que ni han de parar nunca, ni encontrarse jamás.
Vemos tamén
a inclusión do tema da pena como un elemento constante nas dúas
escritoras; esta analoxía temática chega ata tal punto que
non é difícil atopar en Juana
poemas dunha extraordinaria similitude cos de Rosalía:
En Juana:
ESTA PRIMAVERA
Vino la primavera, pero
no para mi,
Que el mirar optimista para siempre perdí.
Ya no más amarillo, rosa, azul, amatista,
Un color de ceniza cobra todo a mi vista.
Por el campo de piedras que rodea mi casa
La nueva primavera sin detenerse pasa.
Y en el triángulo estéril que es hoy mi corazón,
Sólo ha brotado el hongo de la desolación.
De los prados lejanos recogerán los vientos
Sahumos de resinas, de musgos, de sarmientos
Reverdecidos. Luego, al volar sobre el mar,
Con olor de salitre se podrán saturar.
Aquí no. El peñasco muerto y gris no da nada;
Ni vahos de arboledas ni olor a agua salada.
Y en mi alma, que antes era un poco de aroma,
Hoy ninguna fragancia en este Octubre toma.
En Rosalía:
Qué pracidamente
brilan
Ó río, á fonte y ó sol.
Cánto brilan..., máis non brilan
Para min non.
Cál medran herbas e arbustos,
Cál brota n´árbor a frol;
Mais non medran nin frorecen
Para min, non.
Cál cantan os paxariños
Enamoradas canciós:
Maís anque cantan, non cantan
Para min, non.
Cál a Natureza hermosa
Sorrí a mayo qu´a mimou;
Mais para min non sorrí,
Para min, non.
Sí..., para todos un pouco
D´aire, de luz, de calor...
Mais si para todos hay,
Para min, non.
¡E ben!...xa qu´aquí n´atopo
Aire, luz, terra nin sol.
¿Para min n´abrá un-ha tomba?
Para min, non.
Tamén no seu libro Raíz
Salvaxe, Juana non deixou de beber
dos versos da obra poética de Rosalía, nel aparece o tema
do suicidio que será recurrente na obra das escritoras.
Para Juana, o suicidio segue sendo un paso
tranquilo, sen fatigas e cheo de dulzura espiritual para a súa
alma:
EL ESTANQUE
(...) Si una tarde mi cuerpo
ardoroso y delgado,
al estanque, lo mismo que un pedrusco, resbala,
con idénticos gestos misteriosos, pausados,
cerrará detrás suyo sus dos labios al agua.
Será un círculo
ancho y ondulante, primero.
Luego otros y otros más pequeños y graves.
Después, nada... la calma, la tersura, el silencio,
Y otra vez el reflejo verdeluz de los sauces.
Esta mesma idea aparecía xa
nos versos de Rosalía cando Juana
líaos:
XVIII
(...) Co seu sordo e constante
marmorío
atraim` ó oleaxan d´ese mar bravío,
cal atrái d´as serenas ó cantar.
<<N`este meu leito misterioso e frío
-dime- vén brandamente a descansar.>>
Él namorado está de min..., ¡o deño!
Y eu namorada d`él.
Pois saldremos c´o empeño,
Que s´él me chama sin parar, ¿eu teño
Un-has ansias mortais d´apousar n`el!...
Cabe sinalar por novidoso e malia
que Rosalía e
Juana viviron épocas moi dispares, o feito de que ambas
nalgún momento da súa vida pareceron sentir esa discriminación
á que estivo sometida a muller, por ser non só capaz de
sentir senón tamén de escribir o que sentía e que
reflectiron na temática da súa obra.
Así entre os múltiples personaxes que interveñen
en Cantares Galegos de Rosalía
adquiren especial relevancia os pertencentes ao sexo feminino; a muller
eríxese, polo tanto, como protagonista das estampas, homenaxe que
Rosalía bríndalle:
III
-Dios te bendiga todo,
nena:
Rapaza Dios che bendiga,
Xa que te deu tan graciosa,
Xa que te dou tan feitiña (...)
(...) - Dios vos garde, miña vella;
gárdevos Santa Mariña,
qu`abofé sós falangueira,
falangueira en ben cumprida (...)
Xusto ao comezo de
Follas Novas, no primeiro poema do libro. Rosalía
expón con certo sarcasmo a situación da muller no panorama
literario do seu tempo:
Daquelas que cantan ás
pombas i as frores,
Todos din que teñen alma de muller
Pois eu que n´as canto, Virxe da Paloma,
¡Ai!, ¿de qué a terei? (...)
A personalidade de Rosalía
desborda, en efecto, os esquemas habituais da literatura romántica.
Isto será algo que non pasa desapercibido para Juana
de Ibarbourou na súa admiración cara á escritora
galega. Ademais Juana sente tamén,
dalgún xeito, esa incomprensión nun mundo de homes e así
o expresa coa metáfora de "camiñar" nun dos seus
poemas:
MUJER
Si yo fuera hombre, ¡qué
hartazgo de luna, (...)
Cuando así me acosan ansias andariegas,
¡Qué pena tan honda me da ser mujer!.
En La rosa de los vientos
Juana de Ibarbourou volve levarnos unha vez
máis ás páxinas escritas por Rosalía
nos seus anos de vida, nesta ocasión con temas como o do eloxio
á terra. Nas súas páxinas prodúcese unha alusión
continua, por parte de Juana, á súa
terra americana e ás súas paisaxes:
ENCUENTRO
(...) La montaña y la pampa, la colina y la selva
La altiplanicie brava y los llanos verdeantes,
Donde pasta la vaca y galopa el bisonte,
Están más cerca nuestro que el mar invulnerable (...)
Tamén Rosalía recorre nos seus
poemas á temática paisaxística que ademais de inspirar
os seus versos constitúe un subterfuxio para a súa alma
colmada de amarguras:
NIN AS ESCURAS
II
Xigantescos olmos, mirtos
Que brancas frores ostentan,
Unha con cogollos ainda,
Outras que o vento esfollea (...)
(...) Limoeiros e laranxos
Qu´ó verde musgo sombrean
Y olido esparcen al azar
Con que a xente se recrea (...)
Juana
deixa traslucir nas palabras que aluden á paisaxe unha especie
de morriña xorda pola súa propia casa e en especial pola
terra. A mesma sensación será compartida por Rosalía
de Castro que durante os seus anos en Castela tamén
recordará continuamente a súa terra e o seu fogar.
Este sentimento de morriña que se apodera do alma galaica
ao estar lonxe da terra quizais durma tamén no alma da propia Juana
como herdanza eterna do seu pai, tema que tratamos xa noutra das
hipóteses deste estudo.
A propia Juana do mesmo xeito que Rosalía
sentiu esa nostalxia polo lar da que vimos falando:
ENCUENTRO
(...) Al tornar a mi casa he sentido en el viento
El vaho de mis campos fuertes de Cerro Largo
Me mana una alegría honda de reconquista
El ramo puro albea en mi mano (...)
Rosalía expresó
su morriña de la siguiente manera:
¡TERRA A NOSA!
Baixo a prácida sombra dos castaños
Do noso bon país
Baixo aquelas frondosas carballeiras
Que fan doce o vivir;
Cabe a figueira da paterna casa,
Que chíos conta sen fin,
¡Que cantos pracenteiros, qué amorosas
falas se din alí! (...)
III
¡Que hermosa te deu Dios, terra querida,
desdichada beldá! (...)
Con estes pequenos exemplos quixemos traer aquí
unha mínima dose de toda a semellanza poética que é
posible atopar entre ambas escritoras. Deste xeito, a través da
morte, o amor ou a defensa da muller, discorren axitadas as vidas de dúas
mulleres de xeracións moi dispares, pero que se sentiron por encima
de todo poetas.
Cristina Corral Soilán
Cristina
Corral Soilán
Es Licenciada en Filología
Hispánica por la Universidad de Santiago de Compostela (1994-1999).
Licenciada en Periodismo por la Universidad Camilo José Cela de
Madrid (2000-2004). Fue, también, Auxiliar del Servicio de Publicaciones
de la Universidad Camilo José Cela (2003-2004). Redactora en el
diario El Progreso de Lugo (2002 y 2004), en agencia Europa Press (2003-2005),
en la revista Adecorar (2004-2006) y en la revista Distrito23 (2003-2006).
|